El narrador español arguye que esa historia la escribió como se la contó Sealtiel Alatriste
Las escritora mexicana precisa a La Jornada que no entablará acción legal contra el integrante de la Real Academia Española
La señora tiene mis disculpas, si eso ha sido así, pero que quede claro que yo cité la fuente, manifiesta el autor del libro Perros e hijos de perra
No quiero dinero, sino una disculpa pública, que Pérez-Reverte retire el texto de su libro Perros e hijos de perra (Alfaguara) y si no lo hace, que done parte de las ganancias a un refugio de canes, afirma Verónica Murguía (en imagen de 2003), en entrevista con La JornadaFoto Luis Humberto González
Sealtiel Alatriste, el 12 de septiembre de 2000, en el Teatro HelénicoFoto Cristina Rodríguez
Ericka Montaño Garfias
Periódico La Jornada
Martes 17 de marzo de 2015, p. 4
Martes 17 de marzo de 2015, p. 4
La escritora mexicana Verónica Murguía (DF, 1960) atribuye plagio al autor español Arturo Pérez-Reverte (Cartagena, 1951) por el artículo
Pérez-Reverte lamenta la situación, ofrece disculpas a la escritora y subraya que esa historia la escribió tal y como se la contó el escritor Sealtiel Alatriste.Un chucho mejicano, que reproduce la historia de Sami, un perro callejero.
El artículo original se publicó el 10 de noviembre de 1997 en la revista quincenal El laberinto urbano, con el título: “Historia de Sami”, firmado por Verónica Murguía.
Meses después, el domingo 15 de marzo de 1998, Arturo Pérez-Reverte publicó en El Semanal el artículo
Un chucho mejicano, que tiene la anécdota, narrada en el mismo orden cronológico, y frases completas idénticas a las del texto de Murguía.
“Un chucho mejicano”, fue recogido en Perros e hijos de perra (Alfaguara), la obra más reciente de Pérez-Reverte, y fue hasta ahora, con la publicación del libro, que Murguía se dio cuenta del plagio.
Hay frases idénticas. La anécdota es idéntica, con la excepción de que yo la protagonicé con el pobre perro, que además dudo que haya visto (como lo menciona en el libro) porque murió poco tiempo después de haber escrito mi artículo, indica Verónica Murguía a La Jornada, y precisa que no entablará acción legal contra el integrante de la Real Academia Española.
“No quiero dinero ni voy a entablar una batalla legal con un hombre que es mucho más poderoso y rico que yo. No soy ni poderosa ni rica, pero por esas razones me parece de lo más horrible que alguien haga pasar un documento como suyo, cuando es una persona que tiene una carrera hecha y derecha y no necesita nada y le publican donde sea. Lo que quiero es una disculpa pública, que retire el texto del libro, y si no lo hace entonces que done una parte de las ganancias a un refugio de perros en México.
“Esa historia que plagió es una historia de amor con mi mascota, la llenó de pintoresquismos que no me gustan: el mariachi, el tequila y que ni siquiera dijo ‘ándale o híjole’ cuando lo llevamos al veterinario, o que parecía que fue con Villa a la toma de Zacatecas. México no es tierra de narcos, tequila y mariachi nada más; también es el México de la clase media que trata de rescatar un animal y que se une a su alrededor por compasión. Quisiera que me ofreciera una disculpa y que no confiara en Sealtiel Alatriste, quien nunca fue mi vecino, y que ya tiene una cola que le pisen larguísima”, en referencia a las acusaciones de plagio que en 2012 llevaron al entonces titular de la Coordinación de Difusión Cultural de la Universidad Nacional Autónoma de México a dejar el cargo y renunciar al premio Xavier Villaurrutia que recién se le había concedido.
Verónica Murguía y Sami Foto cortesía de la escritora
Querella en España
Pérez-Reverte, quien acaba de publicar el libro Hombres buenos, que estará disponible en México en unos días, también enfrentó una querella por plagio en España, del que fue exonerado en varias ocasiones, aunque finalmente tuvo que pagar una multa de 212 mil euros, cuando la Audiencia Provincial de Madrid aceptó un recurso de apelación de la parte demandante. El escritor en entrevista telefónica desde Madrid dijo a La Jornada que desconocía la existencia del texto de Verónica Murguía, aunque la escritora sí aparece en Un chucho mejicano.
“Desde el principio del texto digo que es una historia que me contó Sealtiel (Alatriste). Estuve con él en noviembre en México por lo de la Feria de Guadalajara y anduvimos por la ciudad de México. Ya no recuerdo, pero me llevó por el barrio y me dijo ‘mira en este barrio’, ‘el perro’, y ya no recuerdo si vi al perro o me lo describió tan bien que lo conté como él me lo contó. Si la historia estaba tomada, leída por Sealtiel en un relato, pues evidentemente me disculpo con la señora. Fue sorprendida mi buena fe.”Subrayó que escribió lo que ocurrió con Sami
tal como lo cito. Si realmente las frases son parecidas o idénticas Sealtiel fue quien me contó la historia, quizá tal como él la habría leído. No estoy acusando a Sealtiel.
‘‘No sé de ese perro más que lo que Sealtiel me contó, lo que él me dijo que había ocurrido en el barrio. Tampoco creo que me lo haya contado de mala fe, y después esa historia la conté yo.
Era una historia bonita que si hubiera sabido que había un artículo sobre eso lo habría citado. Es evidente que la señora tiene mis disculpas, si eso ha sido así, pero que quede claro que yo cité la fuente, lo primero que hago es decir que Sealtiel me contó la historia.
–Hay una parte donde dice que al conocer la historia le interesó ver al perro y lo describe como
un esmirriado chucho blanco con manchas negras, a medio camino entre un zorrillo y un pastor alemán. Esas, entre otras, son palabras del texto de Verónica Murguía.
–Yo diría que creo que lo vimos. Mi recuerdo es ese, pero en este momento ya no puedo decirte si el recuerdo es de mi propio artículo, de lo que Sealtiel me describió, o que lo vimos. Recuerdo que había perros, vimos un perro en la calle y dijo:
ese es el perro. Pero ahora a tanta distancia no sabría decirte.
No hay comentarios:
Publicar un comentario